Головна » Статті » Зарубіжна література: 8 клас » Твори, що вивчаються в 8 класі |
Уривок «Двобій Ахілла й Гектора» (пісня 22, вірші 139-250) Так же, як сокіл у горах, з пернатих усіх найбистріший, Легко під хмарами гонить сполохану горлицю дику Й мечеться там на всі боки, а сокіл із клекотом хижим Швидко її настигає, здобичі прагнучи серцем. Рвавсь так Ахілл уперед, та вздовж іліонського муру З трепетом Гектор тікаючи, дужими рухав коліньми. Мимо дозорного пагорба й смоков, овіяних вітром, Бігли вздовж муру міського обидва шляхом вони битим. До струменистих джерел вже добігли вони. Дві криниці Витоки звідти дають течії вированого Скамандру. Теплою перша струмує водою, і завжди парує Хмара над нею густа, як дим лісового пожару. Друга ж і влітку холодним, як лід, струменіє потоком, Наче той град крижаний або снігу завія студена. Поряд із ними – просторі, обкладені каменем гладко, Гарні водойми, що в них блискуче вбрання своє мили Жони прекрасні хоробрих троян та їх доньки вродливі В мирні часи, як сюди не приходили вої ахейські. Мимо промчали вони, той – рятуючись, той – здоганявши. Сильний попереду мчав, настигав же, як вихор, багато Дужчий від нього, - не бик – бо жертовний, не шкура бичача Ціллю була їм, як це в бігових перегонах буває, - Тут же ішлося за Гектора душу, впокірника коней. Як в бігових перегонах, змагання мету обминувши, Однокопитні проносяться коні, й їх жде нагорода – Мідний триніг або жінка – на шану померлого мужа, - Так вони тричі оббігли навколо Пріамове місто В дужім бігу, аж стали дивитись на них і богове. Отже, почав тоді мовити батько людей і безсмертних: «Горе! На власні очі я гнаного круг Іліона Любого воїна бачу, журбою за Гектора тяжко Серце моє засмутилося! Скільки биків круторогих Він на ущелинах Іди в верхів’ях і високоверхій Трої мені попалив! Сьогодні ж Ахілл богосвітлий Гониться швидко за ним круг священного міста Пріама. Отже, богове, подумайте й пильно тепер обміркуйте, Чи врятувати від смерті його, чи дозволить Пеліду Все ж подолать його, хоч він великою доблестю славен». В відповідь мовить йому ясноока Афіна: «Батечку наш темнохмарнийо що ти сказав, громовладче! Смертного мужа, якому давно вже приречена доля, Від неминучої смерті хотів би ти все ж увільнити. Дій, як волієш, та ми, усі інші боги, з цим не згодні», Відповідаючи, так їй сказав на це Зевс хмаро владний: «Трітогенеє, дитя моє любе, не бійся! Хоч часом І не ласкаво я мовлю, до тебе я завжди прихильний. Зробиш, як розум підказує, хай тебе це не спиняє». Те, що він мовив Афіні, було і самій їй до серця,- Кинулась швидко вона із високих вершин олімпійських. А прудконогий Ахілл безустанно за гектором гнався. Наче на оленя юного пес по узгір’ях полює, Вигнавши з лігва, й жене по ярах та ущелинах диких, Той, хоч умкне на хвилину, у хащах густих затаївшись, Пес по сліду його знайде й женеться за ним, поки схопить. Так від Пеліда не міг прудконогого й Гектор умкнути. Скільки не кидався він, щоб Дарданської брами добігти І заховатись під захистом міцно збудованих мурів, Де б і трояни його захистили, стріляючи зверху, Стільки й Пелід забігав наперед і на голу рівнину Знов одганяв його, сам же міської тримався твердині. Як уві сні не впіймать чоловікові іншого мужа – Ані цей утекти, ані той наздогнати не може, - Так ні настигнуть Ахілл, ані Гектор не міг і умкнути. Як пощастило б од Кер ухилитись йому і від смерті, Коб Аполлон дальносяжний востаннє йому не з’явився На допомогу, надавши снаги й підбадьоривши ноги? Воям ахейським кивав головою Ахілл богосвітлий Ратищ на Гектора довгих і стріл гірких не метати, Щоб не здобув би хто слави, а він тоді б другим лишився. А як обидва вони до джерел учетверте добігли, Батько безсмертних богів, терези золоті натягнувши, Кинув на шальки два жереби довгопечальної смерті – Гектора, коней баских упокірника, й другий – Ахілла, І посередині взяв. Долі Гектора день похилився, Вниз, до Аїду пішов, - Аполлон одвернувся од нього. До Пелеона ж богиня прийшла, ясноока Афіна, Та, перед ним зупинившись, промовила слово крилате: «Зевсові любий Ахілле ясний! Сподіваюся, нині До кораблів принесемо з тобою велику ми славу, Гектора, хоч який він неситий в бою, подолавши. Не пощастить відтепер йому більше від нас ухилятись, Не допоможе і Феб дальносяжний, хоч як би старався Й повзав би в Зевса в ногах, у егідо державного батька. Тож зупинись на часину й спочинь! А сама я подамся До Пріаміда й схилю його вийти на бій із тобою». Так говорила Афіна, і радо Ахілл їй скорився. От зупинивсь він і сперся на ясен свій мідяного стрий. І до божистого Гектора миттю вона поспішила, Постать Дейфоба прибравши і голос його неослабний, Та, перед ним зупинившись, промовила слово крилате: «Любий, як тяжко Ахілл утісняє тебе прудконогий, Гонячи швидко навкруг священного міста Пріама. Отже, спинімось, заждімо його й будемо вдвох боронитись!» В відповідь Гектор великий промовив їй шолом осяйний: «Тож і раніше мені, Дейфобе, ти був найлютіший З рідних братів моїх, котрих Гекуба й Пріам породили. Нині ж тебе я повинен тим більш поважати душею, Що, мене в скруті на власні побачивши очі, ти зваживсь Вийти з-за мурів, тоді як інші за ними схвались». В відповідь мовить йому ясноока богиня Афіна: «Любий мій брате! Наш батько, й шановна матінка наша, Й товариші всі один перед одним уклінно благали В місті лишитись: таким-бо вони переповнені страхом! Тільки ж за тебе тривогою там моє серце смутилось. Ну-бо, сміливо ставаймо до бою й списів не щадімо В січі завзятій,- побачимо ще, чи Ахілл прудконогий Нас повбива й поволочить озброєння наше криваве До кораблів глибодонних, чи ти його списом здолаєш!» Мовила так і підступно його повела за собою. А як, один проти одного ставши, зійшлись вони близько, Перший Ахіллові Гектор сказав тоді шоломосяйний: «Більше я не буду, Пеліде, як досі, тебе уникати. Тричі оббіг я Пріамове місто священне, не смівши Стріти твій напад. А зараз – дух мій мене спонукає Стати грудьми проти тебе – здолаю чи смертю загину. Але звернімось до вічних богів: вони кращими будуть Свідками нам і нашу пильніше доглянуть умову. Не оскверню я тебе, коли надтобою звитягу Дасть мені Зевс, і душу із тіла твого відберу я. Тільки славетне озброєння з тебе зніму я, Ахілле, Тіло ж ахеям верну. Так само зі мною ти вчинеш». | |
Переглядів: 653 | |
Всього коментарів: 0 | |